作詞:広瀬 香美 作曲:広瀬 香美
元気でやってますか?
電話も最近かかって来ないけど
私と同じくらい
あなたも毎日に追われてるのでしょう
そうね 中途半端に あなたの声
聞いちゃったりしたら きっと
淋しいなんて 泣いちゃいそうで
迷惑かけたくはないから
ラジオからのクリスマスソング
あなたもどこかで聞いてますか?
あなたの知らない私
確かめたくないですか?
待っているから 待っているから
二人で過ごしたいから
※クリスマスまでには 間に合うように
私のもとへ帰って来てね
ずっと遠く すごく遠く 離れているけど
いつも私を感じていてね
泣かせないでね 見つめていてね
遠い遠いこの距離に 心 止まらないでね
平気 あなたなしでも
私はちゃんと暮らしてますなんて
戻って来たら 目と目合ったら
バレちゃう強がり言ったりして
積もり積もったおしゃべりは
ゆっくり雪を解かすように
あなたのあったかい微笑みで
心に春が来るように
早く会いたい あとどれくらい
一人の夜を越えるの
クリスマスまでには 間に合うように
私のもとへ帰ってきてね
プレゼントなんていらない あなたがいればいい
サンタクロースが来るわ 私の街に
私のために 明日のために
世界一の幸福の時を運んでくれる
(※くり返し)
今すぐにも 愛するあなたの胸の中へ
中文歌詞
你過得好嗎? 最近也沒怎麼給我打電話
大概也跟我一樣 每天疲於奔命吧
也對 如果半途中聽到你的聲音的話
我一定會感到寂寞而哭泣吧
我不想給你添這樣的麻煩
收音機裡的聖誕歌 你一定也在那裡聽著吧?
你所不知道的我 你不想要確認一下嗎?
我在等待著 等待著 想要兩個人一起度過
請在聖誕節前 趕回來我的身邊吧
雖然相隔那個地遙遠
也能一直感受得到我 不讓我哭泣 我一直注視著你
在這段遙遠的距離裡 心 不曾停止跳動
我要鎮定 即使沒有你 我也在好好地生活
如果你回來 我們對上眼 請揭穿我的刻意逞強
越積越多的閒聊 彷彿把雪融化
你溫暖的微笑 彷彿給我的心帶來的春天
想早些與你見面 不知道之後 還要一個人熬過多少個孤獨的夜晚
請在聖誕節前 趕回來我的身邊吧
禮物什麼的我不需要 我只要你就好
聖誕老人來吧 在我的街道 為了我而來 為了我的明天而來
給予我世界第一的幸福時刻
請在聖誕節前 趕回來我的身邊吧
雖然相隔那個地遙遠
也能一直感受得到我 不讓我哭泣 我一直注視著你
在這段遙遠的距離裡 心 不曾停止跳動
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(514)
MISIA(米希亞)曾經以一首「Everything」(日劇《大和拜金女》主題曲) 聲名大噪,如今再次的為日劇《仁醫》唱出感人的「逢いたくていま」(再見你一次)。
歌詞中想再見一次的心情,在MISA高亢歌聲當中,被表現得淋灕盡緻,配合著劇情的轉折,讓觀眾沈浸於其中時的情感也為之糾結,也許也昇華成淚水而流出。《仁醫》之所以精彩好看有一部分也要歸功於這首歌和配樂的加持。
作詞:MISIA 作曲:Jun Sasaki初めて出会った日のこと 覚えてますか
過ぎ行く日の思い出を 忘れずにいて
あなたが見つめた全てを 感じていたくて
空を見上げた 今はそこで 私を見守っているの? 教えて
今 逢いたい あなたに
伝えたいことが たくさんある
ねえ 逢いたい 逢いたい
気づけば面影 探して 悲しくて
どこにいるの? 抱きしめてよ
私は ここにいるよ ずっと
もう二度と逢えないことを 知っていたなら
繋いだ手を いつまでも 離さずにいた
『ここにいて』と そう素直に 泣いていたなら
今も あなたは 変わらぬまま 私の隣りで 笑っているかな
今 逢いたい あなたに
聞いて欲しいこと いっぱいある
ねえ 逢いたい 逢いたい
涙があふれて 時は いたずらに過ぎた
ねえ 逢いたい 抱きしめてよ
あなたを 想っている ずっと
運命が変えられなくても 伝えたいことがある
『戻りたい』あの日 あの時に 叶うのなら 何もいらない
今 逢いたい あなたに
知って欲しいこと いっぱいある
ねえ 逢いたい 逢いたい
どうしようもなくて 全て夢と願った
この心は まだ泣いてる
あなたを 想っている ずっと中文歌詞
有關於初次相遇的那天 你還記得嗎?
一直沒忘記 那些過去的日子
凝視著你 想要感覺這一切
抬頭望著天空 你到現在 依然守護著我嗎? 告訴我...
現在 想見你
想要傳達給你很多事情
想見你 想見你
若能注意到 你的臉影 探尋著 悲傷著
到底在哪裡呢? 想抱著你
我會一直在這裡 一直
若是當初知道已經無法在相見
牽在一起的手 永遠都不會放開
『在你身旁』 如此誠實的哭泣著
你至今都不曾改變過 一直在我的身旁笑著
現在 想見你
想聽到很多很多有關於你的事
想見你 想見你
眼淚落下 時間 白白浪費掉了
想見你 想抱著你
我會一直思念著你 一直
命運無法改變 但是還是想傳達給你
『好想回到當時』如果能實現這個願望 回到那天 那時的話 其他什麼都不需要
現在 想見你
想知道很多很多有關於你的事
想見你 想見你
無可奈何 只能許下這些願望
這顆心 正在哭泣
我會一直思念著你 一直 金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(552)
最近開始狂看阿理出演過的作品。昨天剛食完了「蜂蜜幸運草」
其他的版本我也沒看包括漫畫、動畫都沒看過,只看了日劇版的。要說有什麼感想
我愛的人不愛我,我不愛的人卻愛我的關係,而辛苦不已。大家為了自己心中的目標而努力不已。但想放棄又放捨不了的心情,讓人為之心痛。看著山田愛著真山又無法走進他的心裡的痛苦看了心有戚戚焉啊~
而平井堅這首歌聽起來就有著那淡淡的哀愁,但也有療傷的力量。金西西 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(394)
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9,558)
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(217)
作詞:川内和子
作曲:文れいじ
生きてるかぎりは どこまでも
(只要是我還活著, 不管是到那裡)
探しつづける 恋ねぐら
(不斷地尋覓,我愛情的落葉歸根處/落角處)
傷つきよごれた わたしでも
(即使我早己遍體鱗傷)
骨まで 骨まで 骨まで愛してほしいのよ
(多麼希望你能愛我入骨呀!)
やさしい言葉に まどわされ
(曾經被那甜言蜜語所迷惑)
このひとだけはと 信じてる
(我只相信眼前這個人)
女をなぜに 泣かすのよ
(為什麼要讓女人流淚呢?)
骨まで 骨まで 骨まで愛してほしいのよ
(多麼希望你能愛我入骨呀!)
なんにもいらない 欲しくない
(我什麼都不需要,也不想要)
あなたがあれば しあわせよ
(只要有你,我就感覺很幸福了)
わたしの願いは ただひとつ
(我渺小的心願就只有一個)
骨まで 骨まで 骨まで愛してほしいのよ
(多麼希望你能愛我入骨啊)
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,733)
動畫電影三國志主題曲 歌名:風姿花傳 主唱:谷村新司 作詞、作曲:谷村新司
かぜ ひと よ
風 を叫さけぶ 人 の世の悲かなしみを
ほし せいじゃく ゅう
星 に抱だかれた 静寂 し じまの 中 なかで
むね ひら ちしお あか
胸 を 開 けば燃もゆる 血潮 の 赤 は
とも こみ だい りゅう
共 に 込 まざりて 大 おおいなる 流 ながれに
ひと ゆめ はかな
人 は 夢 みる ゆえに 儚 く
ひと ゆめ なま
人 は 夢 みる ゆえに 生 いきるもの
ああ ああ だれ ち
嗚呼 嗚呼 誰 も知しらない
ああ ああ あしたち はな
嗚呼 嗚呼 明日 散る 花 さえも
けん ちぎり らんまん はな くだ
堅 かたい 契 ちぎり 爛漫 の 花 の 下 した
つき いん ひ うたげ さかずき
月 を 飲 のみ干ほす 宴 の 盃
きみ き ざん た
君 は帰かえらず 残 のこされて佇たずめば
かた ひ ちかい はなふぶき
肩 にあの日の 誓 の 花吹雪
ひと しん やぶ
人 は 信 じて そして 破 れて
ひと しん なま
人 は 信 じて そして 生 いきるもの
ああ ああ だれ ち
嗚呼 嗚呼 誰 も知しらない
ああ ああ あしたち はな
嗚呼 嗚呼 明日 散る 花 さえも
くに やぶ しろ やぶ
国 は 破 れて 城 も 破 れて
くさ かぜ ど
草 は枯かれても 風 は泣なき渡わたる
ああ ああ だれ ち
嗚呼 嗚呼 誰 も知 しらない
ああ ああ かぜ すがた
嗚呼 嗚嗚 風 のその 姿 を
ああ ああ はな でん
嗚呼 嗚呼 花 が 伝 つたえる
ああ ああ かぜ すがた
嗚呼 嗚嗚 風 のその 姿 を
中譯:
風兒在哭訴著人世間的悲哀
在星辰所擁抱的靜寂之中
若是敞開胸懷沸騰的熱血
會一同流入巨大的洪流裡
人生
如夢 所以虛幻無常
人生如夢 所以栩栩如生
啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道
在締下堅強盟約的爛漫花叢下
與明月飲乾了宴會中的酒杯
你還未回去留在這裡佇立著
肩上飄落著昔日立下誓言時的花朵
人是信任之後 而被背棄
人是信任了之後 而有意義
啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道
國家滅亡了 城池也破滅了
草也枯萎了 風依舊悲泣的吹著
啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 風的容貌
啊啊 啊啊 花朵將傳達
啊啊 啊啊 風的容貌
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(371)
作詞:RYUICHI 作曲:SUGIZO
ねぇ本当は誰も ねぇ愛せないと言われて
ne~ ho n to u wa da re mo ne~ a i se na i to i wa re te
妳說妳其實已無法再去愛人
怖がりの キミと出逢い やっとその意味に気づいた
ko wa ga ri no ki mi to de a i ya tto so no i mi ni ki zu i ta
與懼怕的妳相識後我才了解這句話的意義
傷つく為 今二人 出逢ったなら 悲しすぎるよ
ki zu tsu ku ta me i ma fu ta ri de a tta na ra ka na shi su gi ru yo
如果是為了傷害,而讓我倆相識的話,那就太過悲哀了.
心から キミに伝えたい…
ko ko ro ka ra ki mi ni tsu ta e ta i...
希望從我的內心傳達給妳
きっとただ本当のキミの姿を求めて
ki tto ta da ho n to no ki mi no su ga ta wo mo to me te
我只想要妳以真實的一面面對我
まだ不器用に笑うね まだ悲しみが似合うから
ma da bu ki yo u ni wa ra u ne ma da ka na shi mi ga ni a u ka ra
還是笑的那麼不自然,還是因為悲傷比較適合妳
キミと出逢う為だけに そう 生まれたなら 変えられるかな…
ki mi to de a u ta me da ke ni so u u ma re ta na ra ka e ra re ru ka na...
如果只是為了與妳相遇而生的話,一切是否能改變...
心から キミに伝えたい
ko ko ro ka ra ki mi ni tsu ta e ta i
希望從我的內心傳達給妳
傷つきすぎたけど まだ間に合うよ
ki zu tsu ki su gi ta ke do ma da ma ni a u yo
雖然也許妳傷的太重,但一切都還來得及
心から キミを愛してる
ko ko ro ka ra ki mi wo a i shi te ru
我是從心愛妳的
キミに降る痛みを 拭ってあげたい すべて I FOR YOU
ki mi ni fu ru i ta mi wo nu gu tte a ge ta i su be te I FOR YOU
我想為妳拭去降臨在妳身上的所有痛楚,I for you
心から キミに伝えたい
ko ko ro ka ra ki mi ni tsu ta e ta i
希望從我的內心傳達給妳
キミの笑顔いつも見つめられたら
ki mi no e ga o i tsu mo mi tsu me ra re ta ra
如果能永遠看到妳的笑容就好
心から キミを愛してる
ko ko ro ka ra ki mi wo a i shi te ru
我是從心愛妳的
キミに振る光を 集めてあげたい すべて I for you
ki mi ni fu ru hi ka ri wo a tsu me te a ge ta i su be te I FOR YOU
希望所有的光芒都集中降臨在妳身上,I for you
金西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(205)